Grandes cuentos del siglo XX. Algo había pasado (Qualcosa era successo) de Dino Buzatti. (Edición bilingüe Español–Italiano). Post Plaza de las palabras





Plaza de las palabras en su sección Grandes cuentos del siglo XX, presenta Algo había pasado, (Qualcosa era successo) de Dino Buzzati Traverso (1906–1972), italiano, escritor polifacético, fue un periodista, novelista, cuentista, dramaturgo, guionista de operas. Como periodista desde los 21 años trabajo para el Corriere della será, del cual llego a ser corresponsal de guerra.  Tenía una afición por la música, estudio  violín y  piano,  y también manifestó  una afición por el dibujo y la pintura. No le gustaba que le dijeran que era escritor, y en su lugar  prefería presentarse como periodista. Porque como él mismo señalaba: «but he believed that fantasy should be written with all the detail of a newspaper account(1)  Buzzati alcanzo la fama y renombre mundial su novela El desierto de los Tartaros. (1940) (Il deserto dei Tartari): Una novela con una cierta dosis de absurdo, y cuyo personaje Giovanni Drago,  espera en cuartel militar un ataque de los tártaros que nunca ocurre. Es en esa espera infinita donde el tiempo se convierte en un «Presente perpetuo e interminable». Y que nos recuerda Esperando a Godot de Becket. Pero sobretodo, Buzzati  fue un gran cuentista, que amparado  en las alegorías y en las parábolas, escribió relatos y cuentos magistrales.  Se le atribuyen varias influencias, el  surrealismo anidado en lo onírico y el realismo fantástico de Kafka. Pero también se le vincula al existencialismo de Sartre por La nausea o  a Camus por El extranjero.  En ocasiones sus cuentos tocan lo fantástico pero desde una cotineidad sana y no estrambótica o sobrenatural.

Buzzati no se consideraba un escritor

«Llamativamente, Buzzati no aceptó jamás ser considerado un escritor. Se definía, más bien, como un simple periodista que escribía de tanto en tanto ficciones o nouvelles, a las cuales no atribuía gran valor. El juicio de la posteridad y el de sus contemporáneos, ha contradicho profundamente el punto de vista del propio Buzzati.» (2)

Sobre sus influencias los críticos se decantan por varias corrientes y autores

«Parece preceptivo al hablar de Buzzati mencionar a Poe, Kafka y la novela gótica. Yo me conformaría con Kafka, no porque las otras dos influencias no existan, sino porque esta última es la que atañe al tronco central de su obra. También suele hablarse de surrealismo, pero entonces deberíamos fijarnos sobre todo en dos compatriotas suyos: De Chirico y Alberto Savinio, hermanos ambos, por cierto. En buena parte, esta aplicación de influencias se debe al hecho de que la obra de Buzzati pertenece a la fantasía, a lo alegórico. También hay mucho de esa figura llamada parábola con su valor ejemplificador y cargado de consideraciones morales. Y, por último, hay una fuerte recurrencia –como no puede ser menos a tenor de lo anteriormente dicho– al espacio de lo simbólico.» (3)

Siempre sobre sus influencias, otro critico señala: «Los antecedentes de Buzzati son autores de la talla de Joyce, Gertrude Stein o Beckett, aunque también es cierto que se dejó influir por las artes visuales. Citados a menudo como representantes del estilo collage, sus relatos maceran alusiones históricas y artísticas en referencias y voces pop-culturales que oscilan entre lo demótico, lo burocrático y lo formal. Lugar y tiempo, en sus manos, son conceptos elásticos cuando no paradójicos. Pintor, poeta, dramaturgo, editor y periodista, encontró algo parecido a la fama con la publicación en 1940 de El desierto de los tártaros, una novela inquietante que recuerda a Kafka y Camus, donde un joven soldado, en su puesto de vanguardia, espera de la llegada de los bárbaros. La narración, que condena la mentalidad militar, evita el salvoconducto de una explicación, pero, al hacerlo, captura los difíciles contornos de eso que denominamos, a falta de mejor nombre, realidad.» (4)

Sobre su método narrativo

 «Él deja ver casi siempre por dónde va o adónde se dirige, de modo que por ahí renuncia, en principio, a sorprender al lector; es decir, se aleja de ese pretendido mandamiento del cuento de que al lector hay que sorprenderlo al final. La fuerza de la narración la pone, por tanto, en el desarrollo y, muy a menudo, en el desarrollo de lo previsible, lo que exige verdadera maestría. El lector se dirige a una constatación esperada o intuida y lo hace con el alma encogida por el misterio que se contiene en el desarrollo de la anécdota y los detalles que la conforman, todos ellos en orden de formación hacia el final, en una especie de suave pero implacable crescendo. Algo parecido, si se me permite la aproximación, al Bolero de Ravel. Quien lea el relato titulado «Y sin embargo llaman a la puerta» comprenderá enseguida el sentido de mi discutible comparación. Esa capacidad de colocar el misterio en el desarrollo del relato es propia de un escritor de fuste. Y no me refiero, al hablar de misterio, a algo que se esconde para luego desvelarse (un secreto, una adivinanza, un acertijo), sino a todo lo contrario. Cuando un verdadero escritor coloca su mirada, se convierte en un ser que donde los demás ven lo mismo él ve lo distinto; cuando logra plasmarlo en su escritura, está plasmando en realidad lo que de misterioso, por inevidente, tiene el transcurso de la vida. Es un logro decisivo y la frontera entre la mera reproducción y la auténtica creación. » (5)


Sobre su finalidad como narrador y de su obra

 « Una constante lección moral acerca de la transitoriedad de la existencia se entreteje siempre en la urdimbre de sus fábulas, cuentos fantásticos y de aventuras, con un intenso dejo melancólico: “El hombre se da cuenta, con estupor, de que toda la vida, con sus penas, alegrías y esperanzas correspondientes, no valía absolutamente nada; como si se tratara de un gran andamio construido tras largos años de fatigas y que cierto punto ya nadie entiende, porque estaba totalmente equivocado.” Una de las grandes razones de la universalidad de la obra buzzatiana es la de colocar al lector sobre su fantástico tablero de ajedrez, de obligarlo a asumir su papel en una partida entablada contra la fatalidad, contra las ineluctables fuerzas del destino.» (6)

Por otra parte, «Sostiene Cózar Santiago que la mayor fortaleza de Buzzati reside en una narrativa donde “se acorta la distancia entre lo absurdo y lo posible; ir y venir de un territorio a otro, borrando huellas y cancelando aduanas, hasta no saber dónde estamos.» (7)


Algo había pasado

En esta ocasión aunque los críticos señalan varios de sus cuentos como magistrales: Miedo en la Scala, El Colombre. El hundimiento de Belivernia. Y que otros críticos consideran su cuento El séptimo piso como una joya de la literatura mundial. No obstante, presentamos un cuento menos conocido, y que a nuestro juicio reúne varias de las características de la narrativa corta de Buzzati Algo había pasado, (Qualcosa era successo),  publicado en 1954. Dicho cuento, un recorrido por tren desde el sur de Italia hasta Milán.  El cuento parte de lo cotidiano y se va abriendo como un abanico. Su final no es rebuscado ni aspira a sorprender al lector, sino que cae naturalmente como parte del desarrollo de la trama pero sugiere un final metafísico. ¿Qué es lo que el personaje del cuento va viendo en el paisaje  que pasa ante sus ojos? Y que surge a partir de un hecho trivial al ver a una muchacha:  

«Pero cuando el tren pasó frente a la muchacha, en vez de mirar en nuestra dirección se dio vuelta para atender a un hombre que llegaba corriendo y le gritaba algo que nosotros, naturalmente, no pudimos oír, como si acudiera a prevenirla de un peligro. Solamente fue un instante: la escena voló, quedó atrás y yo me quedé preguntándome qué preocupación le había traído aquel hombre a la muchacha que había venido a contemplarnos. »

Mas adelante dice Buzzati:

«Y ya estaba por adormecerme, al rítmico bamboleo del tren, cuando quiso la casualidad -se trataba seguramente de una pura y simple casualidad- que reparara en un campesino parado sobre un murito, que llamaba y llamaba hacia el campo, haciéndose bocina con las manos. También esta vez fue un momento porque el expreso siguió su camino, aunque me dio tiempo de ver a seis o siete personas que corrían a través de las praderas, los cultivos, la hierba medicinal, pisoteándola sin miramientos. Debía ser algo importante. Venían de diferentes lugares -de una casa, de una fila de viñas, de una abertura en la maleza- pero todos corrían directamente al murito, acudiendo alarmados, al llamado del muchacho. Corrían, sí, ¡por Dios cómo corrían!, espantados por alguna inesperada noticia que los intrigaba terriblemente, quebrando la paz de sus vidas. Pero fue sólo un instante, lo repito apenas un relámpago; no tuvimos tiempo de observar nada más. »

Por supuesto algunos críticos, sugieren que el cuento esta construido con base a las insinuaciones, el espectador pasajero del tren va hilvanado su propia realidad de los hechos con base a la sugestión. Y suena plausible, pero en sentido contrario al método inductivo  empleado por el pasajero del tren, se podría dar una explicación desde lo deductivo considerando el final del cuento. (Una vez leído todo el cuento). Bajo esa particularidad se abre un mundo más amplio que da cabida a grandes sucesos e incluso a lo metafísico. Bien podría ser una asonada militar, el inicio de una gran guerra, posibilidades que Buzzati sugiere,  o quizá el fin del mundo: léase grandes terremotos o una guerra nuclear iniciada en otro lado.  En ese contexto, imagínese el lector , escenas como esas replicadas en todos los confines del mundo. Y ya no estamos ante los particulares sino ante los universales. Y por que no decirlo también dado, el interés de Buzzati por la ciencia ficción, hasta algo descabellado como una abducción con la llegada de los alienígenas.  Visto desde lo cotidiano que es el observar el paisaje y a la gente de la campiña desde un tren en movimiento. Buzzati nos sugiere traspasar a una realidad también cotidiana pero universal. Pero, ¿cómo los grandes hechos nacionales, mundiales o metafísicos se pueden filtrar desde la mirada sorprendida de un pasajero al ver hechos cotidianos?



 

Algo había pasado
(Versión en español)

DINO BUZATTI


El tren había recorrido sólo pocos kilómetros (y el camino era largo, nos detendríamos recién en la lejanísima estación de llegada, después de correr durante casi diez horas) cuando vi por la ventanilla, en un paso a nivel, a una muchacha. Fue una casualidad, podía haber mirado tantas otras cosas y en cambio mi mirada cayó sobre ella, que no era hermosa ni tenía nada de extraordinario. ¡Quién sabe por qué había reparado en ella! Era evidente que estaba apoyada en la barrera para disfrutar de la vista de nuestro tren, superdirecto, expreso al norte, símbolo -para aquella gente inculta- de vida fácil, aventureros, espléndidas valijas de cuero, celebridades, estrellas cinematográficas... Una vez al día este maravilloso espectáculo y absolutamente gratuito, por añadidura.
Pero cuando el tren pasó frente a la muchacha, en vez de mirar en nuestra dirección se dio vuelta para atender a un hombre que llegaba corriendo y le gritaba algo que nosotros, naturalmente, no pudimos oír, como si acudiera a prevenirla de un peligro. Solamente fue un instante: la escena voló, quedó atrás y yo me quedé preguntándome qué preocupación le había traído aquel hombre a la muchacha que había venido a contemplarnos. Y ya estaba por adormecerme, al rítmico bamboleo del tren, cuando quiso la casualidad -se trataba seguramente de una pura y simple casualidad- que reparara en un campesino parado sobre un murito, que llamaba y llamaba hacia el campo, haciéndose bocina con las manos. También esta vez fue un momento porque el expreso siguió su camino, aunque me dio tiempo de ver a seis o siete personas que corrían a través de las praderas, los cultivos, la hierba medicinal, pisoteándola sin miramientos. Debía ser algo importante. Venían de diferentes lugares -de una casa, de una fila de viñas, de una abertura en la maleza- pero todos corrían directamente al murito, acudiendo alarmados, al llamado del muchacho. Corrían, sí, ¡por Dios cómo corrían!, espantados por alguna inesperada noticia que los intrigaba terriblemente, quebrando la paz de sus vidas. Pero fue sólo un instante, lo repito apenas un relámpago; no tuvimos tiempo de observar nada más.
"¡Qué extraño!", pensé, "en pocos kilómetros ya dos casos de gente que recibe, de golpe, una noticia" (eso, al menos, era lo que yo presumía). Ahora, vagamente sugestionado, escrutaba el campo, las carreteras, los paisajes, con presentimiento e inquietud. Seguramente estaba influido por el especial estado de ánimo, pero lo cierto es que cuanto más observaba a la gente, más me parecía encontrar en todos lados una inusitada animación. ¿Por qué aquel ir y venir en los patios, aquellas afanadas mujeres, aquellos carros...? En todos los lados era lo mismo. Aunque a esa velocidad era imposible distinguir bien, hubiera jurado que toda esa agitación respondía a una misma causa. ¿Se celebraría alguna procesión en la zona? ¿O los hombres se dispondrían a ir al mercado? El tren continuaba adelante y todo seguía igual, a juzgar por la confusión. Era evidente que todo se relacionaba: la muchacha del paso a nivel, el joven sobre el muro, el ir y venir de los campesinos: algo había sucedido y nosotros, en el tren, no sabíamos nada.
Miré a mis compañeros de viaje, algunos en el compartimiento, otros en el corredor. No se habían dado cuenta de nada. Parecían tranquilos y una señora de unos sesenta años, frente a mí, estaba a punto de dormirse. ¿O acaso sospechaban? Sí, sí, también ellos estaban inquietos y no se atrevían a hablar. Más de una vez los sorprendí echando rápidas miradas hacia fuera. Especialmente la señora somnolienta, sobre todo ella, miraba de reojo, entreabriendo apenas los párpados y después me examinaba cuidadosamente para ver si la había descubierto. Pero, ¿de qué teníamos miedo?
Nápoles. Aquí, habitualmente, el tren se detiene. Pero nuestro expreso, no, hoy no. Desfilaron cerca las viejas casas y en los patios oscuros se veían ventanas iluminadas. En aquellos cuartos -fue un instante- hombres y mujeres aparecían inclinados, haciendo paquetes y cerrando valijas. ¿O me engañaba y todo era producto de mi fantasía?
Se preparaban para marcharse. "¿Adónde?", me preguntaba. Evidentemente no era una noticia feliz, pues había como una especie de alarma generalizada tanto en la campaña como en la ciudad. Una amenaza, un peligro, el anuncio de un desastre. Después me decía: "Si fuera una desgracia se habría detenido el tren; en cambio, el tren encontraba todo en orden, señales de vía libre, cambios perfectos, como para un viaje inaugural.
Un joven a mi lado, simulando que se desperezaba, se había puesto de pie. En realidad quería ver mejor y se inclinaba sobre mí para estar más cerca del vidrio. Afuera, el campo, el sol, los caminos blancos; sobre los caminos, carros, camiones, grupos de gente a pie, largas caravanas, semejantes a las que marchan en dirección a la iglesia el día del santo patrón de la ciudad. Ya eran cientos, cada vez más gentío a medida que el tren se acercaba al norte. Y todos llevaban la misma dirección, descendían hacia el mediodía, huían del peligro mientras nosotros íbamos directamente a su encuentro; a velocidad enloquecida nos precipitábamos, corríamos hacia la guerra, la revolución, la peste, el fuego... ¿Qué más podía pasarnos? No lo sabríamos hasta dentro de cinco horas, en el momento de llegar, y seguramente sería demasiado tarde.
Nadie decía nada. Ninguno quería ser el primero en ceder. Cada uno quizás dudara de sí mismo, como yo, y en la incertidumbre se preguntara si toda aquella alarma sería real o simplemente una idea loca, una alucinación, una de esas ocurrencias absurdas que suelen asaltarnos en el tren, cuando ya se está un poco cansado. La señora de enfrente lanzó un suspiro, aparentando que recién se despertaba, e igual que aquel que saliendo efectivamente del sueño levanta la mirada mecánicamente, así ella levantó las pupilas, fijándolas, casi por azar, en la manija de la señal de alarma. Y también todos nosotros miramos el aparato, con idéntico pensamiento. Nadie se atrevió a hablar o tuvo la audacia de romper el silencio o simplemente osó preguntar a los otros si habían advertido, afuera, algo alarmante.
Ahora las carreteras hormigueaban de vehículos y gente, todos en dirección al sur. Nos cruzábamos con trenes repletos de gente. Los que nos veían pasar, volando con tanta prisa hacia el norte, nos miraban desconcertados. Un multitud había invadido las estaciones. Algunos nos hacían señales, otros nos gritaban frases de las cuales se percibían solamente las voces, como ecos de la montaña.
La señora de enfrente empezó a mirarme. Con las manos enjoyadas estrujaba nerviosamente un pañuelo, mientras suplicaba con la mirada. Parecía decir: si alguien hablaba... si alguno de ustedes rompiera al fin este silencio y pronunciara la pregunta que todos estamos esperando como una gracia y ninguno se atreve a formular...
Otra ciudad. Como al entrar en la estación el tren disminuyó su velocidad, dos o tres se levantaron con la esperanza de que se detuviera. No lo hizo y siguió adelante como una estruendosa turbonada a lo largo de los andenes donde, en medio de un caótico montón de valijas, un gentío se enardecía, esperando, seguramente, un convoy que partiera. Un muchacho intentó seguirnos con un paquete de diarios y agitaba uno que tenía un gran titular negro en la primera página. Entonces, con un gesto repentino, la señora que estaba frente a mí se asomó, logrando detener por un momento el periódico, pero el viento se lo arrancó impetuosamente. Entre los dedos le quedó un pedacito. Advertí que sus manos temblaban al desplegarlo. Era un papelito casi triangular. Del enorme título, sólo quedaban tres letras: ION, se leía. Nada más. Sobre el reverso aparecían indiferentes noticias periodísticas.
Sin decir palabra, la señora levantó un poco el fragmento, a fin de que pudiéramos verlo. Todos lo habíamos visto, aunque ella aparentaba ignorarlo. A medida que crecía el miedo, nos volvíamos más cautelosos. Corríamos como locos hacia una cosa que terminaba en ION y debía de tratarse de algo espeluznante; poblaciones enteras se daban a la fuga. Un hecho nuevo y poderoso había roto la vida del país, hombres y mujeres solamente pensaban en salvarse, abandonando casas, trabajos, negocios, todo, pero nuestro tren no, el maldito aparato, del cual ya nos sentíamos parte como un pasamano más, como un asiento, marchaba con la regularidad de un reloj, a la manera de un soldado honesto que se separa del grueso del ejército derrotado para llegar a su trinchera, donde ya la ha cercado el enemigo. Y por decencia, por un respeto humano miserable, ninguno de nosotros tenía el coraje de reaccionar. ¡Oh los trenes, cómo se parecen a la vida!
Faltaban dos horas. Dos horas más tarde, a la llegada, ya sabríamos la suerte que nos esperaba a todos. Dos horas. Una hora y media. Una hora. Ya descendía la oscuridad. Vimos a lo lejos las luces de nuestra anhelada ciudad y su inmóvil resplandor reverberante, un halo amarillo en el cielo, nos volvió a dar un poco de coraje.
La locomotora emitió un silbido, las ruedas resonaron sobre el laberinto de los cambios. La estación, la superficie -ahora oscura- del techo de vidrio, las lámparas, los carteles, todo estaba como de costumbre. Pero, ¡horror! Aún el tren se movía, cuando vi que la estación estaba desierta, los andenes vacíos y desnudos. Por más que busqué no pude encontrar una figura humana. El tren se detuvo, al fin. Corrimos por el andén hacia la salida, a la caza de alguno de nuestros semejantes. Me pareció entrever al fondo, en el ángulo derecho, casi en la penumbra, a un ferroviario con su gorro que desaparecía por una puerta, aterrorizado. ¿Qué habría pasado? ¿No encontraríamos un alma en la ciudad? De pronto, la voz de una mujer, altísima y violenta como un disparo, nos hizo estremecer. "¡Socorro! ¡Socorro!", gritaba y el grito repercutió bajo el techo de vidrio con la vacía sonoridad de los lugares abandonados para siempre.


 


Qualcosa era successo
(Version original en italiano)

DINO BUZATTI



Il treno aveva percorso solo pochi chilometri (e la strada era lunga, ci saremmo fermati soltanto alla lontanissima stazione d'arrivo, così correndo per dieci ore filate) quando a un passaggio a livello vidi dal finestrino una giovane donna. Fu un caso, potevo guardare tante altre cose invece lo sguardo cadde su di lei che non era bella né di sagoma piacente, non aveva proprio niente di straordinario, chissà perché mi capitava di guardarla. Si era evidentemente appoggiata alla sbarra per godersi la vista del nostro treno, superdirettissimo, espresso del nord, simbolo per quelle popolazioni incolte, di miliardi, vita facile, avventurieri, splendide valige di cuoio, celebrità, dive cinematografiche, una volta al giorno questo meraviglioso spettacolo, e assolutamente gratuito per giunta.

Ma come il treno le passò davanti lei non guardò dalla nostra parte (eppure era là ad aspettare forse da un'ora) bensì teneva la testa voltata indietro badando a un uomo che arrivava di corsa dal fondo della via e urlava qualcosa che noi naturalmente non potemmo udire: come se accorresse a precipizio per avvertire la donna di un pericolo. Ma fu un attimo: la scena volò via, ed ecco io mi chiedevo quale affanno potesse essere giunto, per mezzo di quell'uomo, alla ragazza venuta a contemplarci. E stavo per addormentarmi al ritmico dondolio della vettura quando per caso - certamente si trattava di una pura e semplice combinazione - notai un contadino in piedi su un muretto che chiamava chiamava verso la campagna facendosi delle mani portavoce. Fu anche questa volta un attimo perché il direttissimo filava eppure feci in tempo a vedere sei sette persone che accorrevano attraverso i prati, le coltivazioni, l'erba medica, non importa se la calpestavano, doveva essere una cosa assai importante. Venivano da diverse direzioni chi da una casa, chi dal buco di una siepe chi da un filare di viti o che so io, diretti tutti al muriccioio con sopra il giovane chiamante. Correvano, accidenti se correvano, si sarebbero detti spaventati da qualche avvertimento repentino che li incuriosiva terribilmente, togliendo loro la pace della vita. Ma fu un attimo, ripeto, un baleno, non ci fu tempo per altre osservazioni.

Che strano, pensai, in pochi chilometri già due casi di gente che riceve una improvvisa notizia, così almeno presumevo. Ora, vagamente suggestionato, scrutavo la campagna, le strade, i paeselli, le fattorie, con presentimenti ed inquietudini.

Forse dipendeva da questo speciale stato d'animo, ma più osservavo la gente, contadini, carradori, eccetera, più mi sembrava che ci fosse dappertutto una inconsueta animazione. Ma sì, perché quell'andirivieni nei cortili, quelle donne affannate, quei carri, quel bestiame? Dovunque era lo stesso. A motivo della velocità era impossibile distinguere bene eppure avrei giurato che fosse la medesima causa dovunque. Forse che nella zona si celebravan sagre? Che gli uomini si disponessero a raggiungere il mercato? Ma il treno andava e le campagne erano tutte in fermento, a giudicare dalla confusione. E allora misi in rapporto la donna del passaggio a livello, il giovane sul muretto, il viavai dei contadini: qualche cosa era successo e noi sul treno non ne sapevamo niente.

Guardai i compagni di viaggio, quelli dello scompartimento, quelli in piedi nel corridoio. Essi non si erano accorti. Sembravano tranquilli e una signora di fronte a me sui sessant'anni stava per prender sonno. O invece sospettavano? Sì, sì, anche loro erano inquieti, uno per uno, e non osavano parlare. Più di una volta li sorpresi, volgendo gli occhi repentini, guatare fuori. Specialmente la signora sonnolenta, proprio lei, sbirciava tra le palpebre e poi subito mi controllava se mai l'avessi smascherata. Ma di che avevano paura?

Napoli. Qui di solito il treno si ferma. Non oggi il direttissimo. Sfilarono rasente a noi le vecchie case e nei cortili oscuri vedemmo finestre illuminate e in quelle stanze - fu un attimo - uomini e donne chini a fare involti e chiudere valige, così pareva. Oppure mi ingannavo ed erano tutte fantasie?

Si preparavano a partire. Per dove? Non una notizia fausta dunque elettrizzava città e campagne. Una minaccia, un pericolo, un avvertimento di malora. Poi mi dicevo: ma se ci fosse un grosso guaio, avrebbero pure fatto fermare il treno; e il treno invece trovava tutto in ordine, sempre segnali di via libera, scambi perfetti, come per un viaggio inaugurale.

Un giovane al mio fianco, con l'aria di sgranchirsi, si era alzato in piedi. In realtà voleva vedere meglio e si curvava sopra di me per essere più vicino al vetro. Fuori, le campagne, il sole, le strade bianche e sulle strade carriaggi, camion, gruppi di gente a piedi, lunghe carovane come quelle che traggono ai santuari nel giorno del patrono. Ma erano tanti, sempre più folti man mano che il treno si avvicinava al nord. E tutti avevano la stessa direzione, scendevano verso mezzogiorno, fuggivano il pericolo mentre noi gli si andava direttamente incontro, a velocità pazza ci precipitavamo verso la guerra, la rivoluzione, la pestilenza, il fuoco, che cosa poteva esserci mai? Non lo avremmo saputo che fra cinque ore, al momento dell'arrivo, e forse sarebbe stato troppo tardi.

Nessuno diceva niente. Nessuno voleva essere il primo a cedere. Ciascuno forse dubitava di sé, come facevo io, nell'incertezza se tutto quell'allarme fosse reale o semplicemente un'idea pazza, allucinazione, uno di quei pensieri assurdi che infatti nascono in treno quando si è un poco stanchi. La signora di fronte trasse un sospiro, simulando di essersi svegliata, e come chi uscendo dal sonno leva gli sguardi meccanicamente, così lei alzo le pupille fissandole, quasi per caso, alla maniglia del segnale d'allarme. E anche noi tutti guardammo l'ordigno, con l'identico pensiero. Ma nessuno parlò o ebbe l'audacia di rompere il silenzio o semplicemente osò chiedere agli altri se avessero notato, fuori, qualche cosa di allarmante.

Ora le strade formicolavano di veicoli e gente, tutti in cammino verso il sud. Rigurgitanti i treni che ci venivano incontro. Pieni di stupore gli sguardi di coloro che da terra ci vedevano passare, volando con tanta fretta al settentrione. E zeppe le stazioni. Qualcuno ci faceva cenno, altri ci urlavano delle frasi di cui si percepivano soltanto le vocali come echi di montagna.

La signora di fronte prese a fissarmi. Con le mani piene di gioielli cincischiava nervosamente un fazzo1etto e intanto i suoi sguardi supplicavano: parlassi, finalmente, li sollevassi da quel silenzio, pronunciassi la domanda che tutti si aspettavano come una grazia e nessuno per primo osava fare.

Ecco un'altra città. Come il treno, entrando nella stazione, rallentò un poco, due tre si alzarono non resistendo alla speranza che il macchinista fermasse. Invece si passò, fragoroso turbine, lungo le banchine dove una folla inquieta si accalcava anelando a un convoglio che partisse, tra caotici mucchi di bagagli. Un ragazzino tentò di rincorrerci con un pacco di giornali e ne sventolava uno che aveva un grande titolo nero in prima pagina. Allora con un gesto repentino, la signora di fronte a me si sporse in fuori, riuscì ad abbrancare il foglio ma il vento della corsa glielo strappò via. Tra le dita restò un brandello. Mi accorsi che le sue mani tremavano nell'atto di spiegarlo. Era un pezzetto triangolare. Si leggeva la testata e del gran titolo solo quattro lettere. IONE, si leggeva. Nient'altro. Sul verso, indifferenti notizie di cronaca.

Senza parole, la signora alzò un poco il frammento affinché tutti lo potessero vedere. Ma tutti avevamo già guardato. E si finse di non farci caso. Crescendo la paura, più forte in ciascuno si faceva quel ritegno. Verso una cosa che finisce in IONE noi correvamo come pazzi, e doveva essere spaventosa se, alla notizia, popolazioni intere si erano date a immediata fuga. Un fatto nuovo e potentissimo aveva rotto la vita del Paese, uomini e donne pensavano solo a salvarsi, abbandonando case, lavoro, affari, tutto, ma il nostro treno no, il maledetto treno marciava con la regolarità di un orologio, al modo del soldato onesto che risale le turbe dell'esercito in disfatta per raggiungere la sua trincea dove il nemico già sta bivaccando. E per decenza, per un rispetto umano miserabile, nessuno di noi aveva il coraggio di reagire. Oh i treni come assomigliano alla vita!

Mancavano due ore. Tra due ore, all'arrivo, avremmo saputo la comune sorte. Due ore, un'ora e mezzo, un'ora, già scendeva il buio. Vedemmo di lontano i lumi della sospirata nostra città e il loro immobile splendore riverberante un giallo alone in cielo ci ridiede un fiato di coraggio. La locomotiva emise un fischio, le ruote strepitarono sul labirinto degli scambi. La stazione, la curva nera delle tettoie, le lam- pade, i cartelli, tutto era a posto come il solito.

Ma, orrore!, il direttissimo ancora andava e vidi che la stazione era deserta, vuote e nude le banchine, non una figura umana per quanto si cercasse. Il treno si fermava finalmente. Corremmo giù per i marciapiedi, verso l'uscita, alla caccia di qualche nostro simile. Mi parve di intravedere, nell'angolo a destra in fondo, un po' in penombra, un ferroviere col suo berrettuccio che si eclissava da una porta, come terrorizzato. Che cosa era successo? In città non avremmo più trovato un'anima? Finché la voce di una donna, altissima e violenta come uno sparo, ci diede un brivido.

" Aiuto! Aiuto! " urlava e il grido si ripercosse sotto le vitree volte con la vacua sonorità dei luoghi per sempre abbandonati.





NOTAS BIBLIOGRAFICAS

1. Fantasticfiction. com   
2.Wikipedia
3. Guelbenzu, José María.  En el centenario de Dino Buzzati. REVISTA DE LIBROS. RdL, enero 2019

4. Romero, José de  María,  La  DEVASTADORA HABILIDAD DE DINO BUZZATI. Revista de Libros. RdL Revista  de Libros, RdL. 8 septiembre, 2017

5. Ob cit.,  Guelbenzu. José María.
6. DINO BUZZATI, Seis cuentos Selección, traducción y nota de GUILLERMO FERNÁNDEZ. Material de lectura, UNAM, (PDF).
7 .Ob.cit., Romero, José de  María.

Enlaces 



Créditos

Versión español

Versión italiano




Ilustraciones

Atlas del cuento
Google imagen 


José Trinidad Reyes. De las Pastorelas al humanismo didáctico. Post Plaza de las palabras





Plaza de las palabras presenta al Padre José Trinidad Reyes, sacerdote, poeta y dramaturgo, y  desde el gesto de la dramaturgia uno de los fundadores de la literatura hondureña. Conocido sobre todo por sus  famosas pastorelas. «El Padre José Trinidad Reyes y Sevilla (1797-1855) es uno de los próceres de Honduras, fundador del primer centro de estudios superiores de Honduras, la "Sociedad del Genio Emprendedor y del Buen Gusto", que después se convertiría en la Universidad Nacional Autónoma de Honduras y de la cual fue su primer rector (1) Diversos escritores y estudiosos de la literatura se han referido a las obra del Padre Reyes. Entre otros los escritores Alfonso Reyes, Menéndez y Pelayo y Pedro Enrique Ureña. De los nacionales el mismo Ramón Rosa, con posterioridad, Rómulo E. Durón, quien rescato su obra de la perdida y el olvido, Rafael Heliodoro Valle y entre otros de lo escritores contemporáneos Carlos M. Castro y la investigadora Helen Umaña le ha dedicado un notable estudio.(2) También la investigadora costarricense Marjorie Gamboa. (3)  

Uno de los estudiosos de su  obra afirma: «Con José Trinidad Reyes, "el Padre Reyes", se inició el teatro no sólo en Honduras sino que también en Centroamérica. Fue creador de piezas dramáticas de tema navideño a las cuales bautizó con el nombre de "Pastorelas". Estas, en la versión original, se perdieron. Rómulo E. Durón, a fines del siglo XIX, recogió copias manuscritas. Comparando versiones, fijó los textos de Noemí, Micol (1838), Neftalia (1840), Zelfa, Rubenia, Elisa, Albano y Olimpia y las publicó con el nombre de Pastorelas (1905).» (4)

Las pastorelas o pastorales, en esencia son dramas pastorales o bucólicos, auxiliados por el formato de los villancicos, en que sus personajes son pastores y pastoras; y se nutren de varias vertientes. Ellas tienen su origen en la poesía bucólica o poesía pastoril, si bien estas elaboradas en la forma idealizada, formato que viene desde la corriente grecorromana  con Teócrito y Virgilio. También convergen en las pastorelas los llamados Autos de Navidad del siglo XIII, y los ya más elaborados Autos Sacramentales que cultivaba  Lope de Vega y los dramas de Calderón de la Barca. Un referente del Padre Reyes fue Juan de Encina, (1469-1529), sacerdote como él, quien tradujo  las églogas de Virgilio, y que ejercito  tanto las églogas como los villancicos, y que además componía dramas poéticos y los musicalizaba. Y quien según algunos estudiosos de su obra es considerado el fundador del teatro español.  Asimismo como señala Rafael Heliodoro Valle, en las Pastorelas colinda una influencia de las pastorelas mexicanas. De tal forma que esta confluencia de diversas corrientes modela la forma definitiva de las pastorelas;  a ese encuentro de agradables coincidencias e influencias habría que  agregar que José Trinidad Reyes les enriqueció con su propio sello al conjuntar el modelo clásico con elementos provenientes de la propia cultura vernácula y el lenguaje de la época. 

Sobre el origen etimológico y del genero de las pastorelas la autora costarricense Marjorie Gamboa C. quien cita a Rómulo Durón, señala: «En relación con las Pastorelas, Alfonso Reyes explica que son “pequeñas representaciones de asunto bíblico, donde no faltan las causales satíricas políticas”. Rómulo Durón en su estudio introductorio analiza si el nombre pastorela es correcto para denominar las obras del padre Reyes. Por esta razón, cita al doctor Rosa que afirma: “El padre Reyes dio impropiamente el nombre Pastorelas a sus dramas bucólicos. En rigor deben llamarse Pastorales (del latín pastoralis) que es el nombre castizo que corresponde a las obras dramáticas, cuyos interlocutores son pastores y pastoras.» (5) En Honduras el Teatro la Fragua, fundado por los jesuitas, han realizado representaciones de algunas de las pastorelas del Padre Reyes. (6)  

Otro hito notable en la personalidad y obra del Padre Reyes, es haberse valido de las pastorelas, para filtrar un discurso humanístico de tipo crítico. Denunciar el mal, la pobreza, los abusos de la autoridad.  Sobre la critica social y venero independentista del Padre Reye, la misma autora  Marjorie Gamboa C. en su investigación sobre el Padre Reyes afirma: «El principal interés que tiene nuestra investigación es demostrar que existe detrás de la obra de este poco divulgado escritor, un discurso subversivo y desafiante, que buscaba la crítica de las conductas políticas y sociales a través de parlamentos religiosos y en apariencia inocentes. Un mensaje claramente político presentado al público por medio de la sencillez y la ingenuidad, tanto de los personajes como de las mismas situaciones, de naturaleza cotidiana.» (7)

Pero el Padre Reyes no solo fue un dramaturgo, además fue un promotor inclaudicable de la educación, las ciencias y el arte. De quien una vez guardadas las proporciones del contexto y del caso particular, fue un humanista imbuido de tal  espíritu, como lo fue el sacerdote y casi contemporáneo suyo Erasmo de Róterdam, (1467-1536).  Rafael Heliodoro Valle, en varias ocasiones, en Las pastorelas de José Trinidad Reyes se refiere al Padre Reyes  como un humanista. (8) Pero a esa declaración habría que agregar que el Padre Reyes fue un humanista, no solo por sus conocimientos fruto de su formación religiosa y de la lectura de los clásicos; sino que gozaba de una fecunda inteligencia práctica. Y se atisban en sus pastorelas un sentido sutil de la observación de la condición humana. Aunaba gnosis con acción. Lo ideal con lo concreto.  De ahí que se explique su fecunda acción creadora, al haber fundado en Honduras: la primera  universidad, la primera imprenta, y la primera biblioteca; Y aun  haberse dado el tiempo para incursionar en la política como diputado por Honduras en el Congreso Centroamericano, donde pronuncio un discurso político religioso.   Su mismas pastorelas, más que matriculadas en el consabido  arte por el arte o fundadas en la pasión que pudo haberle embargado por la poesía. Adquieren el formato de una escenografía humana en movimiento. Representan la vida, no la teoría de la vida. Y obedecen a un impulso didáctico de transmitir el conocimiento a sus alumnos. Gozaba el Padre Reyes de un sentido de integración, entre el conocimiento y lo humano. Lo apreciamos  en sus pastorelas, las cuales no solo escribía sino que también musicalizaba. Apacentaba el Padre Reyes también  conocimientos musicales básicos. Pero lo más notable fue ese  sentido de la inclusión humana: integrar el conocimiento a los espacios vitales. Finalmente el Padre Reyes dominaba varios idiomas: latín, castellano, francés, italiano e ingles. Además amparado en sus pastorelas fue un crítico social y propulsor de ideas libertarias e independentistas.  También le otorgo una importancia destacada al tema de la igualdad y superación de la mujer, y a esa bifurcación incipiente del campo y la ciudad.

Sobre el tema de la mujer en la obra del Padre Reyes,  Carlos M. Castro, afirma: «De estas pastorelas la más lograda poéticamente lleva el nombre de Olimpia. El nombre probablemente está inspirado en la feminista francesa Olimpia de Gouges, asesinada por su lucha para la igualdad entre hombres y mujeres en la Revolución Francesa. Supongo que Trinidad Reyes conocía la historia de aquella mujer porque él mismo, y en esto se adelantó con escándalo a su tiempo, fue un polemista a favor de los derechos de la mujer (los personajes femeninos de sus pastorelas son mujeres con mucha voz). Es celebre un escrito suyo aparecido con el seudónimo de Sofía Seyers, todo un manifiesto feminista, donde Reyes aboga porque se cumpla en las mujeres el derecho más elemental de la educación. Muchas de las ideas expresadas por Reyes en ese artículo están inspiradas en las socialistas francesas y en las ideas ilustradas de la Revolución Francesa, de las que el padre Reyes en su faceta política fue un gran divulgador.» (9)

Aquí presentamos varios de sus poemas y villancicos y algunos  fragmentos de sus pastorelas, ambientadas todas en temas navideños pero que además de su encanto e inocencia también brindan una línea básica y didáctica de la condición humana.  








VILLANCICO

Una tortolilla
Sencilla y sin par,
Que puso su nido
Cerca del portal,
viendo a media noche
mucha claridad,
creyó que era el día
y empezó a cantar.

Sola estoy, decía,
Mas mi soledad
Se divierte un poco
Cantando es!, Es!, Es!

Pero luego advierte
Que la claridad
No viene de oriente,
Sino de un pajar
Donde un alba hermosa
Daba de mamar,
Asido a su pecho,
A un sol celestial.

Sola estoy, decía
Mas mi soledad
Se divierte un poco
¡Cantando es!, es!, es!

Deja los polluelos
Y al portal se va,
Y junto al pesebre
Se sienta a cantar:
Hacia ella su mano
Extiende un zagal,
Y ella mansa y tierna,
Se deja tocar.

Sola estoy, decía
Mas mi soledad
Se divierte un poco
¡Cantando es!, es!, es!


VERSOS PASTORILES

Oh, bosque solitario,
Alegre en otro tiempo,
Do la bella Priscila
Condujo tantas veces
Sus corderos.

¡cuántas veces oíste
de su voz el acento,
y cuantas repetiste
su graciosa expresión
en suaves ecos!

¡cuántas veces sus plantas
Hollaron este suelo,
Y cuántas en los árboles
Con su mano grabó
Divinos versos!

Más ¡ah! que va descansa
En profundo silencio,
Y no la veréis más,
Tristes cipreses
Y elevados cedros

VILLANCICO DE LAS MENTIRAS

-Yo soy, niño, un carpintero
Que al verte en un muladar,
Una cuna quiero hacerte,
Si la madera me das.
Y te haré unos candeleros
Sin pedirte medio real.

-¡Mentiras, mentiras!
Lo quiere engañar
Y con la madera
Se quiere quedar.
Cajones de muertos
y trompos hará;
esas son pamplinas
vaya por halla
que salga a chiflidos
luego del portal.

-Yo soy, niño, un comerciante
Que a Paris voy a marchar;
Si alguna cosa quieres
Dame el pisto y te vendrá.
Libre de costos y fletes
Todo acabara
Esas son pamplinas
Vaya por allá.
Que salga a chiflidos
Luego del portal.

-Yo soy buena cocinera
De mucha comodidad,
Que si me falta manteca,
Ajusto con agua y sal;
Nadie me puede igualar.

-¡Mentiras, mentiras,
Lo quiere engañar!
Pues tiene diez hijos que tragan tamal
Y con tanta boca mejor es pagar.
Esas son pamplinas
Vaya por allá
¡que salga a chiflidos
Luego del portal!

Ya ven las mentiras.
Bien dijo Beltrán,
Que a sus cacherías
Iban nada más.
A ver si podían al niño pelar.
Ojala que nunca
Vuelvan al portal
Y si acaso vuelven,
A cueros saldrán.

EL NIÑO SOÑANDO

Es tu sonrisa pura
Un divino fulgor.
Guárdala siempre lo mismo
Para el amor, para el dolor.

Tus ojos han bebido
Un poco de luna y sol.
Acarician con ensueños
Y con incendios de amor.

Tus cabellos son rubios.
Parecen un alegre trigal
Florecido, y son besos de estrellas
Detenidos como en un panal.

Es tu boca miel de Hibla
De ella fluyen poemas de luz.
Esta noche sueña con un canto
Para el divino Jesús.

Con su carga magnifica
Se ha detenido Santa Claus
A mirarte, y ha dicho:
He aquí la sonrisa de Dios.






SILVANA, EL LOBO Y LAS OVEJAS
(fragmento de la pastorela Micol; diálogo entre Silava y Aminta)


¿Eso pregunta, Aminta,
Cuando sabes por ti misma
Que a las pastoras no faltan
Motivos para las quejas?
Pues ¿no ves que cuando quiero
Acabar con mis tareas
Para venirme temprano
A unirme a mis compañeras
Un lobo maldito vino
A querer hacer de su presa
En uno de los corderos?
¡Ah! Si no estoy tan alerta,
Gritando, echando los perros
Y haciendo mil diligencias
Para escaparlo, no hay duda,
El malvado se lo almuerza!
Y después que lo ahuyente
Siguiéndolo hasta una lengua,
Volví al redil y eche menos
A la más robusta oveja;
Búsquela, y la halle por fin
Echada bajo una higuera;
La traje, mas luego veo
Que me falta una cordera;
Vuelvo a correr; más tan brava,
Que por poco caigo muerta;
Pero también la encontré,
Y la traje a puras fuerzas.
Pero ¡que rabia es la mía
Cuando hallo que una pareja
De cabras se me ha escapado!
Aquí fueron las centellas,
Los rayos, maldiciones,
El tirarme la melena,
El darme de mojicones,
Y querer morder la tierra!
Fuime en busca de las cabras,
Más caminaba tan ciega
Que no podía encontrarlas
Aunque pasaba junto a ellas;
Hasta que por dicha encuentro
Una fuente de agua fresca,
Donde bebí, y me lave
Las manos, las orejas,
Con lo que calmó el enojo;
Entonces vi  que muy cerca
Del redil se entretenían
Paciendo la verde yerba.
¨Hijas de un cabrón-las dije-
Que borrachera es la vuestra,
Que me habéis hecho correr
Hasta echar tamaña lengua?¨
Pero ¡vaya! Esto paso
Y ahora alegrarnos es fuerza.




Nabal y Los Sueños:
(fragmento de la pastorela Micol)

¡Que cachaza!
¿Ahora andáis con sueños, y creyendo
Cuentos de brujas y otros de esa traza?
Pues si yo cuento todo lo que sueño,
En ello me pasara una semana.
Una noche soñé que una pastora,
A quien yo quiero más que a mi propia alma,
Me daba en prueba de su amor constante
Un anillo de hermosa filigrana,
El que yo me probé en todos los dedos
A ver en cual de todos me quedaba,
Alegre me despierto; pero ¿Qué hallo?
Metido el dedo más pequeño
En un lugar oculto, y bien untada
La mano de un ungüento que a los dioses,
Según yo sé, no es bálsamo que agrada.
Otra noche soñé que esta pastora
Mil caricias haciéndome, me daba
Con sus labios de rosa tiernos besos,
Sutilmente tomándome la cara;
Pero vi. ¡que desgracia! La perrilla
Era que con la lengua me limpiaba
La boca de los restos de la cena
Que fueron de manteca y de cuajada.
Otra noche soñé que yo era el rey,
Y tenía un palacio…

¿CUÁNDO LLEGARÁ…?
(versión de los cuándo de la pastorela Micol)


Nabal:
¿Cuándo?
Todas las mujeres son
De calidad muy extraña:
Cada una tiene su maña,
Cada una su condición;
De todo pide razón;
Todo lo están atisbando;
Sin cesar están hablando
De diversiones y modas;
Para esto son buenas todas;
¿Mas para trabajar? ¿Cuándo?

Coro
Cuando llegara este cuando, etc.…

Silvania:

No hay en el mundo un varón
Que no sea falso, engañoso;
En los juegos es tramposo,
En el comercio ladrón;
En una palabra son
El vicio en persona andando;
Y si se fuera buscando
Un hombre sin tacha alguna,
Se le hallaría en la luna;
¿Pero acá en la tierra? ¿Cuándo?

Coro
Cuando llegara este cuando, etc.…

Zafiro:
¿Qué defecto hay en la tierra
Que no se halle en la mujer?
¿Y qué criatura ha de haber
A quien no le haga la guerra?
Jamás su boca se cierra;
Siempre se las ve peleando,
De la una a la otra contando
Lo que dijo Fulanita,
Como vive sutanita
¿Habrá otra cosa peor? ¿Cuándo?

Coro
Cuando llegara este cuando, etc.…

Aminta:
Todos apuestos primores
Dices tú de la mujer?
Pero que ¿no hechas de ver
Que los hombres son peores?
Siempre están fingiendo amores.
Prometiendo y engañando
A cuantas van encontrando:
Hablan de buenos y malos;
Reparan en los ajenos,
¿Pero en sus defectos? ¿Cuándo?

Coro
Cuando llegara este cuando, etc.…




Notas bibliográficas
1. José Trinidad Reyes, en Wikipedia
2. La pastorela del diablo y otros manuscritos.Véase “Reyes es un fenómeno cultural”: Umaña, (Entrevista) por Carlos Rodríguez, Diario La Prensa, 18 febrero 2009
3.Las Pastorelas de José Trinidad Reyes, en el contexto independentista centroamericano. (Ensayo), 
4. José Trinidad Reyes, dramaturgo, (Reseña comentada) en PadreTrino.org
5.  Véase, Marjorie Gamboa C. Las Pastorelas, de José Trinidad Reyes, en el contexto independentista centroamericano. (Ensayo), p.1.Tambien sobre el mismo tópico véase, Las Pastorelas de José Trinidad Reyes  por Rafael Heliodoro Valle.  Revista del Archivo Nacional, p. 159-172
6. Carlos M.Castro. José Trinidad Reyes. Vol. xxiv #4, Noticia Teatro la Fragua, Diciembre, 2003
7. Ob.cit., Marjorie Gamboa C., p.4
8. Rafael Heliodoro Valle. Las Pastorelas de José Trinidad Reyes, Revista del Archivo Nacional, p. 159-172.Hay  que señalar que la caracterización que da Rafael Heliodoro Valle sobre el  Padre Reyes es necesario  contextualizarla, ya que hay varios tipos de humanismo. Pero sin entrar  en conceptualismos,   nos  referimos aquí al humanismo del siglo XIV al XVI. Cuyas características eran un retorno a las fuentes clásicas. Dejando de  lado el medievalismo, especialmente la escolástica.  En el marco del humanismo cristiano, también una vuelta a las fuentes de la sabiduría divina. Un humanismo caracterizado por el amor  y el estudio de los clásicos, y su correspondiente concordancia con el corpus cristiano. Sumado a dos aspectos fundamentales, el uno  era énfasis en lo educativo y el otra el humanismo como busca de interioridad. Un combate a las pasiones más que del acento puesto en el  ritualismo cristiano. Ese tipo de humanismo le otorgan  gran presencia a las letras humanas: poesía, retorica, moral, historia, y política. En ese contexto el humanismo del Padre Reyes, con su vuelta a las fuentes divinas, basa sus pastorelas en la escenografía bíblica. El evangelismo philosophia Christi. Hay en ellas un gesto moralizante pero también educativo y didáctico. A tono con esa revolución cultural que produjo una pedagogía para revitalizar  la función humana y social. Tampoco ese humanismo renuncia totalmente al clasicismo, ya que sus formatos provienen de  los clásicos de la poesía pastoril y bucólica de los grecolatinos que desembocan en los autores referenciales españoles. En esta  amalgama de clasicismo y cristianismo, no  se advierte   una contradicción al cristianismo ritualista, sino una complementación. Dotar de más contenido las formas tradicionales. Tampoco, aunque hay aristas en común, este humanismo encarna el humanismo renacentista; por lo general  más paganizado Con base a entrada Humanismo, véase Pedro R.Santidrian. Diccionario  Breve de pensadores cristianos. Editorial Verbo Divino.1991, p. 230     
9. Ob.cit., Carlos M.Castro.

ENLACES

Las Pastorelas de José Trinidad Reyes  por Rafael Heliodoro Valle, Revista del Archivo Nacional, p. 159-172

Las Pastorelas, de José Trinidad Reyes, en el contexto independentista centroamericano. Marjorie Gamboa C.

Carlos M.Castro. José Trinidad Reyes. Vol. xxiv #4, Noticia Teatro la Fragua, Diciembre, 2003



José Trinidad Reyes, Honduras Literaria



CRÉDITOS

Poemas




ILUSTRACIONES

Catedral y pesebre, foto, antigua Tegucigalpa.
Pesebre artesanía.(foto) Niño Dios inspira a los artesanos “catrachos” Diario La Tribuna, 20 DIC, 2015
Artesanía de barro. (foto) Niño Dios inspira a los artesanos “catrachos” Diario La Tribuna, 20 DIC, 2015
Pesebre,  (foto). Tradición de los pesebres se mantiene “viva” en Tegucigalpa, Diario La Tribuna, 27 diciembre 2015 
Artesanía lenca. Niño Dios inspira a los artesanos “catrachos Diario La Tribuna, 20 DIC, 2015