El cuento
de navidad de navidad de Auggie Wren
Paul Auster
Le oí este cuento a Auggie Wren. Dado que Auggie no
queda demasiado bien en él, por lo menos no todo lo bien que a él le habría
gustado, me pidió que no utilizara su verdadero
nombre. Aparte de eso, toda la historia de la cartera perdida, la
anciana ciega y la comida de Navidad es exactamente como él me la contó.
Auggie y yo nos
conocemos desde hace casi once años. Él trabaja detrás del mostrador de un estanco
en la calle Court, en el centro de Brooklyn, y como es el único estanco que
tiene los puritos holandeses que a mí me gusta fumar, entro allí bastante a
menudo. Durante mucho tiempo apenas pensé en Auggie Wren. Era el extraño
hombrecito que llevaba una sudadera azul con capucha y me vendía puros y
revistas, el personaje pícaro y chistoso que siempre tenía algo gracioso que
decir acerca del tiempo, de los Mets o de los políticos de Washington, y nada
más.
Pero luego, un día, hace varios años, él estaba
leyendo una revista en la tienda cuando casualmente tropezó con la reseña de un
libro mío. Supo que era yo porque la reseña iba acompañada de una fotografía, y
a partir de entonces las cosas cambiaron entre nosotros. Yo ya no era simplemente
un cliente más para Auggie, me había convertido en una persona distinguida. A
la mayoría de la gente le importan un comino los libros y los escritores, pero resultó
que Auggie se consideraba un artista. Ahora que había descubierto el secreto de
quién era yo, me adoptó como a un aliado, un confidente, un camarada. A decir
verdad, a mí me resultaba bastante embarazoso. Luego, casi inevitablemente,
llegó el momento en que me preguntó si estaría yo dispuesto a ver sus
fotografías. Dado su entusiasmo y buena voluntad, no parecía que hubiera manera
de rechazarle.
Dios sabe qué esperaba yo. Como mínimo, no era lo que
Auggie me enseñó al día siguiente. En una pequeña trastienda sin ventanas abrió
una caja de cartón y sacó doce álbumes de fotos negros e idénticos. Dijo que
aquélla era la obra de su vida, y no tardaba más de cinco minutos al día en hacerla. Todas las mañanas durante
los últimos doce años se había detenido en la esquina de la Avenida Atlantic y
la calle Clinton exactamente a las siete y había hecho una sola fotografía en
color de exactamente la misma vista. El proyecto ascendía ya a más de cuatro
mil fotografías. Cada álbum representaba un año diferente y todas las
fotografías estaban dispuestas en secuencia, desde el 1 de enero hasta el 31 de
diciembre, con las fechas cuidadosamente anotadas debajo de cada una.
Mientras hojeaba los álbumes y empezaba a estudiar la
obra de Auggie, no sabía qué pensar. Mi primera impresión fue que se trataba de
la cosa más extraña y desconcertante que había visto nunca. Todas las
fotografías eran iguales. Todo el proyecto era un curioso ataque de repetición
que te dejaba aturdido, la misma calle y los mismos edificios una y otra vez,
un implacable delirio de imágenes redundantes. No se me ocurría qué podía decirle
a Auggie; así que continué pasando las páginas, asintiendo con la cabeza con
fingida apreciación. Auggie parecía sereno, mientras me miraba con una amplia
sonrisa en la cara, pero cuando yo llevaba ya varios minutos observando las
fotografías, de repente me interrumpió y me dijo:
—Vas demasiado deprisa. Nunca lo entenderás si no vas
más despacio.
Tenía razón, por supuesto. Si no te tomas tiempo para
mirar, nunca conseguirás ver nada. Cogí otro álbum y me obligué a ir más
pausadamente. Presté más atención a los detalles, me fijé en los cambios en las
condiciones meteorológicas, observé las variaciones en el ángulo de la luz a
medida que avanzaban las estaciones. Finalmente pude detectar sutiles
diferencias en el flujo del tráfico, prever el ritmo de los diferentes días (la
actividad de las mañanas laborables, la relativa tranquilidad de los fines de
semana, el contraste entre los sábados y los domingos). Y luego, poco a poco,
empecé a reconocer las caras de la gente en segundo plano, los transeúntes
camino de su trabajo, las mismas personas en el mismo lugar todas las mañanas, viviendo
un instante de sus vidas en el objetivo de la cámara de Auggie.
Una vez que llegué a conocerles, empecé a estudiar sus
posturas, la diferencia en su porte de una mañana a la siguiente, tratando de
descubrir sus estados de ánimo por estos indicios superficiales, como si
pudiera imaginar historias para ellos, como si pudiera penetrar en los invisibles
dramas encerrados dentro de sus cuerpos. Cogí otro álbum. Ya no estaba aburrido
ni desconcertado como al principio. Me di cuenta de que Auggie estaba
fotografiando el tiempo, el tiempo natural y el tiempo humano, y lo hacía
plantándose en una minúscula esquina del mundo y deseando que fuera suya,
montando guardia en el espacio que había elegido para sí. Mirándome mientras yo
examinaba su trabajo, Auggie continuaba sonriendo con gusto. Luego, casi como
si hubiera estado leyendo mis pensamientos, empezó a recitar un verso de Shakespeare.
—Mañana y mañana y mañana —murmuró entre dientes—, el
tiempo avanza con pasos menudos y cautelosos.
Comprendí entonces que sabía exactamente lo que estaba
haciendo.
Eso fue hace más de dos mil fotografías. Desde ese día
Auggie y yo hemos comentado su obra muchas veces, pero hasta la semana pasada
no me enteré de cómo había adquirido su cámara y empezado a hacer fotos. Ése
era el tema de la historia que me contó, y todavía estoy
esforzándome por entenderla.
A principios de esa misma semana me había llamado un
hombre del New York Times y me había preguntado si querría escribir un cuento
que aparecería en el periódico el día de Navidad. Mi primer impulso fue decir
que no, pero el hombre era muy persuasivo y amable, y al final de la conversación le dije que lo
intentaría. En cuanto colgué el teléfono, sin embargo, caí en un profundo
pánico. ¿Qué sabía yo sobre la Navidad?, me pregunté. ¿Qué sabía yo de escribir
cuentos por encargo?
Pasé los siguientes días desesperado; guerreando con
los fantasmas de Dickens, O. Henry y otros maestros del espíritu de la
Natividad. Las propias palabras “cuento de Navidad” tenían desagradables
connotaciones para mí, en su evocación de espantosas efusiones de hipócrita sensiblería
y melaza. Ni siquiera los mejores cuentos de Navidad eran otra cosa que sueños
de deseos, cuentos de hadas para adultos, y por nada del mundo me permitiría
escribir algo así. Sin embargo, ¿cómo podía nadie proponerse escribir un cuento
de Navidad que no fuera sentimental? Era una contradicción en los términos, una
imposibilidad, una paradoja. Sería como tratar de imaginar un caballo de
carreras sin patas o un gorrión sin alas.
No conseguía nada. El jueves salí a dar un largo
paseo, confiando en que el aire me despejaría la cabeza. Justo después del
mediodía entré en el estanco para reponer mis existencias, y allí estaba
Auggie, de pie detrás del mostrador, como siempre. Me preguntó cómo estaba. Sin
proponérmelo realmente, me encontré descargando mis
preocupaciones sobre él.
—¿Un cuento de Navidad? —dijo él cuando yo hube
terminado. ¿Sólo es eso? Si me invitas a comer, amigo mío, te contaré el mejor
cuento de Navidad que hayas oído nunca. Y te garantizo que hasta la última
palabra es verdad.
Fuimos a Jack’s, un restaurante angosto y ruidoso que
tiene buenos sandwiches de pastrami y fotografías de antiguos equipos de los
Dodgers colgadas de las paredes. Encontramos una mesa al fondo, pedimos nuestro
almuerzo y luego Auggie se lanzó a contarme su historia.
—Fue en el verano del setenta y dos —dijo. Una mañana
entró un chico y empezó a robar cosas de la tienda. Tendría unos diecinueve o
veinte años, y creo que no he visto en mi vida un ratero de tiendas más
patético. Estaba de pie al lado del expositor de periódicos de la pared del fondo,
metiéndose libros en los bolsillos del impermeable. Había mucha gente junto al mostrador
en aquel momento, así que al principio no le vi. Pero cuando me di cuenta de lo
que estaba haciendo, empecé a gritar. Echó a correr como una liebre, y cuando
yo conseguí salir de detrás del mostrador, él ya iba como una exhalación por la
avenida Atlantic. Le perseguí más o menos media manzana, y luego renuncié. Se
le había caído algo, y como yo no tenía ganas de seguir corriendo me agaché
para ver lo que era.
“Resultó que era su cartera. No había nada de dinero,
pero sí su carnet de conducir junto con tres o cuatro fotografías. Supongo que
podría haber llamado a la poli para que le arrestara. Tenía su nombre y
dirección en el carnet, pero me dio pena. No era más que un pobre
desgraciado, y cuando miré las fotos que llevaba en la
cartera, no fui capaz de enfadarme con él. Robert Goodwin. Así se llamaba.
Recuerdo que en una de las fotos estaba de pie rodeando con el brazo a su madre
o abuela. En otra estaba sentado a los nueve o diez años vestido con un
uniforme de béisbol y con una gran sonrisa en la cara. No tuve valor. Me figuré
que probablemente era drogadicto. Un pobre chaval de Brooklyn sin mucha suerte,
y, además, ¿qué importaban un par de libros de bolsillo?
Así que me quedé con la cartera. De vez en cuando
sentía el impulso de devolvérsela, pero lo posponía una y otra vez y nunca
hacía nada al respecto. Luego llega la Navidad y yo me encuentro sin nada que
hacer. Generalmente el jefe me invita a pasar el día en su casa, pero
ese año él y su familia estaban en Florida visitando a
unos parientes. Así que estoy sentado en mi piso esa mañana compadeciéndome un
poco de mí mismo, y entonces veo la cartera de Robert Goodwin sobre un estante
de la cocina. Pienso qué diablos, por qué no hacer algo bueno por una vez, así
que me pongo el abrigo y salgo para devolver la cartera personalmente.
La dirección estaba en Boerum Hill, en las casas
subvencionadas. Aquel día helaba, y recuerdo que me perdí varias veces tratando
de encontrar el edificio. Allí todo parece igual, y recorres una y otra vez la
misma calle pensando que estás en otro sitio. Finalmente encuentro el apartamento
que busco y llamo al timbre. No pasa nada. Deduzco que no hay nadie, pero lo intento
otra vez para asegurarme. Espero un poco más y, justo cuando estoy a punto de marcharme,
oigo que alguien viene hacia la puerta arrastrando los pies. Una voz de vieja pregunta
quién es, y yo contesto que estoy buscando a Robert Goodwin.
“—¿Eres tú, Robert? —dice la vieja, y luego descorre
unos quince cerrojos y abre la puerta.
“Debe tener por lo menos ochenta años, quizá noventa,
y lo primero que noto es que es ciega.
“—Sabía que vendrías, Robert —dice—. Sabía que no te
olvidarías de tu abuela Ethel en
Navidad.
“Y luego abre los brazos como si estuviera a punto de
abrazarme.
“Yo no tenía mucho tiempo para pensar, ¿comprendes?
Tenía que decir algo deprisa y corriendo, y antes de que pudiera darme cuenta
de lo que estaba ocurriendo, oí que las palabras salían de mi boca.
“—Está bien, abuela Ethel —dije—. He vuelto para verte
el día de Navidad.
“No me preguntes por qué lo hice. No tengo ni idea.
Puede que no quisiera decepcionarla o algo así, no lo sé. Simplemente salió así
y de pronto, aquella anciana me abrazaba delante de la puerta y yo la abrazaba
a ella.
“No llegué a decirle que era su nieto. No exactamente,
por lo menos, pero eso era lo que parecía. Sin embargo, no estaba intentando
engañarla. Era como un juego que los dos habíamos decidido jugar, sin tener que
discutir las reglas. Quiero decir que aquella mujer sabía que yo no era su
nieto Robert. Estaba vieja y chocha, pero no tanto como para no notar la diferencia
entre un extraño y su propio nieto. Pero la hacía feliz fingir, y puesto que yo
no tenía nada mejor que hacer, me alegré de seguirle la corriente.
“Así que entramos en el apartamento y pasamos el día
juntos. Aquello era un verdadero basurero, podría añadir, pero ¿qué otra cosa
se puede esperar de una ciega que se ocupa ella
misma de la casa? Cada vez que me preguntaba cómo estaba yo le mentía.
Le dije que había encontrado un buen trabajo en un estanco, le dije que estaba
a punto de casarme, le conté cien cuentos chinos, y ella hizo como que se los
creía todos.
“—Eso es estupendo, Robert —decía, asintiendo con la
cabeza y sonriendo. Siempre supe que las cosas te saldrían bien.
“Al cabo de un rato, empecé a tener hambre. No parecía
haber mucha comida en la casa, así que
me fui a una tienda del barrio y llevé un montón de cosas. Un pollo
precocinado, sopa de verduras, un recipiente de ensalada de patatas, pastel de
chocolate, toda clase de cosas. Ethel tenía un par de botellas de vino
guardadas en su dormitorio, así que entre los dos conseguimos preparar una
comida de Navidad bastante decente. Recuerdo que los dos nos pusimos un poco alegres con el vino, y cuando terminamos
de comer fuimos a sentarnos en el cuarto de estar, donde las butacas eran más
cómodas. Yo tenía que hacer pis, así que me disculpé y fui al cuarto de baño
que había en el pasillo. Fue entonces cuando las cosas dieron otro giro. Ya era
bastante disparatado que hiciera el numerito de ser el nieto de Ethel, pero lo
que hice luego fue una verdadera locura, y nunca me he perdonado por ello.
“Entro en el cuarto de baño y, apiladas contra la
pared al lado de la ducha, veo un montón de seis o siete cámaras. De treinta y
cinco milímetros, completamente nuevas, aún en sus cajas, mercancía de primera
calidad. Deduzco que eso es obra del verdadero Robert, un sitio donde almacenar
botín reciente. Yo no había hecho una foto en mi vida, y ciertamente nunca
había robado nada, pero en cuanto veo esas cámaras en el cuarto de baño, decido
que quiero una para mí. Así de sencillo. Y, sin pararme a pensarlo, me meto una
de las cajas bajo el brazo y vuelvo al cuarto de estar.
“No debí ausentarme más de unos minutos, pero en ese
tiempo la abuela Ethel se había quedado dormida en su butaca. Demasiado
Chianti, supongo. Entré en la cocina para fregar los platos y ella siguió
durmiendo a pesar del ruido, roncando como un bebé. No parecía lógico molestarla,
así que decidí marcharme. Ni siquiera podía escribirle una nota de despedida, puesto
que era ciega y todo eso, así que simplemente me fui. Dejé la cartera de su
nieto en la mesa, cogí la cámara otra vez y salí del apartamento. Y ése es el
final de la historia.
—¿Volviste alguna vez? —le pregunté.
—Una sola —contestó. Unos tres o cuatro meses después.
Me sentía tan mal por haber robado la cámara que ni siquiera la había usado
aún. Finalmente tomé la decisión de devolverla, pero la abuela Ethel ya no
estaba allí. No sé qué le había pasado, pero en el apartamento vivía otra persona
y no sabía decirme dónde estaba ella.
—Probablemente había muerto.
—Sí, probablemente.
—Lo cual quiere decir que pasó su última Navidad
contigo.
—Supongo que sí. Nunca se me había ocurrido pensarlo.
—Fue una buena obra, Auggie. Hiciste algo muy bonito
por ella.
—Le mentí y luego le robé. No veo cómo puedes llamarle
a eso una buena obra.
—La hiciste feliz. Y además la cámara era robada. No
es como si la persona a quien se la
quitaste fuese su verdadero propietario.
—Todo por el arte, ¿eh, Paul?
—Yo no diría eso. Pero por lo menos le has dado un
buen uso a la cámara.
—Y ahora tienes un cuento de Navidad, ¿no?
—Sí —dije—. Supongo que sí.
Hice una pausa durante un momento, mirando a Auggie
mientras una sonrisa malévola se extendía por su cara. Yo no podía estar
seguro, pero la expresión de sus ojos en aquel momento era tan misteriosa, tan
llena del resplandor de algún placer interior, que repentinamente se me ocurrió
que se había inventado toda la historia. Estuve a punto de
preguntarle si se había quedado conmigo, pero luego
comprendí que nunca me lo diría. Me había embaucado, y eso era lo único que
importaba. Mientras haya una persona que se la crea, no hay ninguna historia
que no pueda ser verdad.
—Eres un as, Auggie —dije—. Gracias por ayudarme.
—Siempre que quieras —contestó él, mirándome aún con
aquella luz maníaca en los ojos.
Después de todo, si no puedes compartir tus secretos
con los amigos, ¿qué clase de amigo
eres?
—Supongo que estoy en deuda contigo.
—No, no. Simplemente escríbela como yo te la he
contado y no me deberás nada.
—Excepto el almuerzo.
—Eso es. Excepto el almuerzo.
Devolví la sonrisa de Auggie con otra mía y luego llamé al camarero y pedí la cuenta.
*Paul Auster, escritor estadounidense
** Publicado originalmente en el New York Times,
diciembre de 1990